Del color de los ríos en inglés: Traducido por Ana Valverde Osan, Universidad de Nueva Orleans, Uno Press 2018

Del color de los rios ingles

 

The Color of Rivers es la traducción al inglés del libro El Color de los Ríos, que cuenta la historia de 3 mujeres - abuela, madre e hija - al principio de la Guerra Civil española en la dura campiña de Los Pedroches, en Córdoba, mítica tierra del califato árabe español y famosa por sus poetas.

En este largo poema de Juana Castro, con una sensitividad lírica bellamente traducida por Ana Valverde Osan, se nos presenta la historia de una abuela quien, en su niñez, debe tomar el rol de un niño después de que su madre muera y su padre se quede sin nadie para ayudarle con los quehaceres del campo.

Después de padecer muchas calamidades, siendo el incesto una de ellas, se acaba convirtiendo en una mujer fuerte y asertiva cuyo legado a su hija y nieta está ennoblecido por un sentido de identidad femenina y por el poder de la palabra.

The Color of Rivers tells the story of three women—grandmother, mother, daughter—at the beginning of the Spanish Civil War in the hard agrarian countryside around Cordoba, mythic land of the Moorish Caliphate in Spain and famous for its poets. In this last long poem by Juana Castro, with a lyric sensitivity beautifully translated by Ana Valaverde Osan, we are first presented with the story of the grandmother who, as a young child, painfully must take the role of a boy after her mother dies and her father is left with no one to help him with the chores in the fields. After undergoing many difficulties, incest being one of them, she ends up becoming a strong, assertive woman whose legacy to her daughter and granddaughter is an ennobled sense of female identity and the power of the word.

https://www.amazon.com/Color-Rivers-Juana-Castro/dp/1944884483